Ветер в ивах (с суперобложкой) (Грэм Кеннет); Нигма, 2017
Издатель: Нигма
ISBN: 978-5-4335-0387-8
EAN: 9785433503878
Книги: Сказки зарубежных писателей
ID: 1779989
Добавлено: 12.12.2017
Описание
Как и все чудесные и поэтичные сказки "Ветер в ивах" родилась из историй, рассказанных Кеннетом Грэмом своему сыну. В этой удивительной сказочной повести тесным образом переплелись волшебная красота природы и восторг перед неизведанным, жажда путешествий и радость от тепла домашнего очага.
Всё началось в один из солнечных весенних деньков, когда Крот вместо того, чтобы убрать свою норку, решил всё бросить и вылезти из неё в такой незнакомый и притягательный для него мир. На берегу сверкающей Реки он встретил добродушного сочинителя стихов - Крыса и отправился с ним на лодочную прогулку. Вскоре друзья познакомились с мудрым Барсуком и самодовольным, но обаятельным Жабсом. Герои откроют для себя Дикую Чащобу, отыщут пропавшего сынка Выдры и, наконец, благодаря своей смелости и решительности освободят дом Жабса от непрошенных гостей. И только поддержка друзей, их взаимовыручка помогут Жабсу избавиться от своего тщеславия и стать надёжным и верным товарищем.
Весёлые и очаровательные иллюстрации Марии Спеховой помогут читателям проникнуть в тайны сказочного леса и ближе познакомиться с отважными героями книги.
Для младшего школьного возраста.
Смотри также о книге.
СкидкаГИД инфо +
Сервис сравнения цен СкидкаГИД предлагает сравнить цены на товар «Книга: Ветер в ивах (с суперобложкой) (Грэм Кеннет); Нигма, 2017»
По данным нашего сервиса товар предлагался к продаже в 2 магазинах. В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах. Цена на данный товар варьировалась от 769 р. до 983 р. Вы можете поискать его на других площадках ниже, а также ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет. Также вы можете подписаться на сообщение о наличии товара используя сервис «Сообщить о поступлении» - мы оповестим вас как только товар появится в продаже. Если товар снят с производства, сервис «История цены» поможет соориентироваться на вторичном рынке.
Кроме сервиса сравнеция цен, наш сайт также позволяет экономить еще двумя способами: промокодный сервис (информация о промокодах, а также скидки и акции на товары), а также собственный кэшбэк сервис.
Также покупатели оставили 15 отзывов и высоко оценили данный товар. Если у вас есть чем дополнить данные отзывы, напишите свой отзыв. Или оцените уже имеющиеся отзывы +1 -1
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
ISBN | 978-5-4335-0387-8 |
Автор(ы) | Грэм Кеннет |
Год издания | 2017 |
Издатель | Нигма |
Переводчик | Налепина, Дарья Александровна |
Переплёт | твердый |
Серия | Вне серии |
Страниц | 248 |
Тематика | Художественная литература |
Тираж | 3750 |
Формат | 265.00mm x 215.00mm x 23.00mm |
Где купить
Последняя известная цена от 769 руб до 983 руб в 2 магазинах
В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах. Вы можете поискать его на других площадках ниже, а также ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет.
Также вы можете ознакомиться с нашей подборкой:
Книги: Классические сказки зарубежных писателей - издательство "Нигма"
Книги: Классические сказки зарубежных писателей с ценой 615 р. - 922 р.
сообщить о поступлении
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Яндекс.Маркет 5/5 | Промокоды на скидку | |
Avito 5/5 | Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома
| |
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Лабиринт | 983 | |
Буквоед | 769 |
Кэшбэк сервис СкидкаГИД
Кэшбэк – это возврат части денег, потраченных Вами в интернет-магазинах. Всего на нашем сайте более 500 магазинов, с многими из которых Вы наверняка уже знакомы. У каждого магазина свои условия. Кто-то возвращает процент от покупки, а кто-то фиксированную сумму.
Заказывайте он-лайн и получайте часть денег обратно, подробнее..
Пункты выдачи СДЭК г. Мытищи
Вы можете получить свои товары в ближайшем пункте выдачи СДЭК
Цены в соседних городах
Отзывы (15)
-
Иринка
- 20 декабря 20165/5
Эта история про четырех друзей была написана Кеннетом Грэмом для своего сына, наверное поэтому эта веселая, а иногда и грустная история получилась настолько пропитанной нежными чувствами и любовью. Создав удивительную историю для своего ребенка, он написал её для миллиона детей из разных стран.
Книга замечательная, в целом конечно же для детей, но и взрослые останутся в восторге! Животные просто чудесные, настоящие сказочные герои – добрые, смешные. Не зря я написала, что взрослым тоже обязательно надо ее прочитать, потому что это особое удовольствие читать добрые, уютные, домашние, детские книжки во взрослом возрасте.
Ну а за детей и говорить нечего, они обожают доброго, милого и немного наивного Крота, рассудительного Крыса, важного и мудрого Барсука, ну и конечно же Жабса.
Кстати перевод Дарьи Налепиной мне очень понравился, в отличии от перевода В. Лунина. К сожалению в переводе Ирины Токмаковой я эту книжку не читала, поэтому сравнить не могу.
Об самом оформлении книги: книга формата А4, плотные белые листы, достаточно крупный шрифт, удобный для чтения. Достаточно много красивых и красочных иллюстраций.
И несколько страниц из книги: -
Нагорная Оксана
- 25 декабря 20165/5
Сын сам выбрал эту книгу и попросил купить. Почему-то он решил, что это про веселых животных - любителей путешествий и гоночных машин. Я не стала его разубеждать, тем более что отчасти сын прав. Сейчас читаем книгу вместе. Самостоятельно одолеть такую книгу для ребенка (восьми лет) еще рановато, а вот совместные чтения вслух, особенно по вечерам, нам очень нравятся. Да и мне самой приятно окунуться в романтическую атмосферу произведения. Давно о нем не вспоминала. Все в этом мире интересно, все новое будоражит кровь и заставляет пускаться в авантюры, но все же остов своего домашнего уюта сильнее всего, и так приятно в конце-концов оказаться дома, у себя дома.
Неожиданно удивили иллюстрации, при всей репутации произведения как некой философии скажем прямо, не совсем детских ситуаций, а именно моментов самостоятельной взрослой жизни, иллюстрации оказались нарочито детскими, слегка мультяшными, легкими и веселыми. Определенно, благодаря иллюстрациям, это произведение читается легко у нас с сыном, мы не успеваем скучать. Сама, я помню, читала это произведение с перерывами, и не маленькими. -
Тестов Роман
- 29 декабря 20165/5
Ну просто очень понравилась эта книга! Издана замечательно.Иллюстрации красивые,добрые,они именно для детей ,а не для взрослых .От некоторых рисунков прямо повеяло зимой и наступающим Рождеством.Иллюстраций прилично, и мне ещё нравятся маленькие рисунки,они очень оживляют книгу и делают её ещё более уютной.Шрифт подходит для самостоятельного чтения.Перевод Дарьи Налепиной очень хороший,лёгкий и увлекающий к дальнейшему чтению.Я открывал книгу на разных страницах, и везде, где бы я ни начинал читать,мне хотелось читать дальше.Думаю,что для детей этот перевод больше подходит,чем перевод Виктора Лунина,так как он проще для детского восприятия. А вот Рождественская песнь в пятой главе показалась мне более поэтичной у Лунина.Это издание прекрасно подходит для подарка,выглядит стильно,нарядно, и наверняка понравится детям. Суперобложка с тиснением,матовая и такая плотная,какой я ещё не встречал.Отпечатано в Латвии. Тираж 1250 экз.
-
leontyua
- 19 января 20175/5
Книга-авантюра, книга - возвращение в безмятежное прошлое, книга - песнь родному дому, книга - ода настоящей дружбе, принимающей друзей со всеми недостатками и слегка их выкручивающих от этих недостатков, а еще, в случае перевода Дарьи Налепиной - чуть более славянский и ласковый текст, чем сдержанный английский стиль Ирины Токмаковой, и более эмоциональные, часто смешные, задорные и иллюстрации Марии Спеховой позволили мне ...начать коллекционировать "Ветер в ивах".
Да, "Ветер в ивах" с иллюстрациями Артура Рэкхэма - это тот полет души, когда читая, ты напрочь лишаешься присутствия в реальном времени, и с головой погружаешься в то время, когда деревья были большими, трава по пояс и выше, а самые вкусные вишни - те, что на самой верхушке дерева, и самый вкусный запах - запах свободы среди луговых трав и самое яркое зрелище - игра серебристых рыбок в лучах полуденного солнца на спокойной глади реки. И я чуть не плакала, когда читала впервые эту книгу. Я думала, что нет ничего красивее и нежнее Рэкхэма для "Ветра в ивах". Когда же я увидела исполнение Марии Спеховой, я вдруг почувствовала, что тот полет души, который был у Рэкхэма, из печального образа вдруг расцвел красками. Он перестал быть ностальгирующим, а стал вдруг играть красками яркого будущего, будущего и настоящего яркого детства моего ребенка, в котором тоже есть летняя речка с плакучими ивами, прекрасный зимний неторопливый и безмятежный лес, легкая осень с отлетающими птицами и даже бурные фантазии, какие позволял себе Жабик - так иногда его называют друзья. И даже больше, именно в таких иллюстрациях доминирующим в этом произведении вдруг стали авантюрные, зачастую безрассудные приключения Жабса, - похищение автомобиля, побег из тюрьмы, обвод вокруг пальца погони, похищение и продажа лошади и наконец, выдворение из собственного Жабс-холла бессовестных вооруженных горностаев и ласок, правда не без помощи друзей, и даже! во что не очень-то верится, Жабс сделался смиренным и не самовозвеличивающимся)!
В общем, стоило заиграть произведению красками, при всем при этом не лишив его нежности, а добавив лишь некой игривости, художник поменял восприятие романа полностью, более того, он позволил книге быть прочитанной раньше 9-8 лет! Мне почему-то кажется, что мальчишки уже лет шести будут в восторге от восхитительного Жабика и с удовольствием прочитают книгу!
Очень советую!
P.s. Всем, кто сомневается насчет суперобложки - этот крахмальный хруст изумительной новенькой плотной бумаги начинается еще раньше раскрытия книги! Тот, кто млеет от новеньких книг, меня здорово поймет!
А я таки начала коллекционировать данный роман. На очереди - с иллюстрациями Инги Мур). -
february_key
- 20 января 20175/5
Великолепное издание! Плотная бумага, нежные, уютные иллюстрации, замечательная история. Не имею возможности сравнить с текстами других переводчиков, но, начав читать книгу с дочерью, никаких замечаний к переводу Д. Налепиной не имею. В общем, один сплошной восторг! Очень рада такому пополнению семейной библиотеки!
-
Марисабель
- 20 января 20175/5
Увидели, влюбились в иллюстрации, и даже не вчитывались в перевод, но и он оказался чудесным! Но все же покорили и меня и ребенка картинки. Во-первых, их очень много, во-вторых, от них веет волшебством и заражает мечтательностью, в третьих, с книгой не хочется расставаться. Мы читали перевод Токмаковой, признаться иногда становилось скучно читать, тут же ни разу - переводчик постарался на славу - текст все время держит в напряжении - "а что дальше?", либо же предаешься мечтаниям, рассуждениям, автоматически ассоциируешь себя с тем героем, который в данный момент занимает главную роль в книге. Это очень необычно и интересно.
Еще бы я отметила здоровый юмор в иллюстрациях, не потеху над сложившейся ситуацией, а именно ироничный взгляд со стороны. Тоже очень важный момент, особенно для ребенка - проанализировать, как собственное видение может расходиться с видением со стороны, и как это может выглядеть.
Прекрасная книга! И для уютных семейных вечеров, и для самостоятельного погружения. Новыми глазами посмотрела на это произведение после прочтения в варианте Спехова - Налепина. -
_ Татьяна
- 5 февраля 20175/5
Новый перевод Налепиной и светлые детские иллюстрации сделали эту сказку доступной для старших дошкольников!
Предлагаю сравнение трех переводов: Лунина, Токмаковой, Налепиной.
Переводчик - Лунин
«Широкая блестящая морда высунулась из воды у самого берега, и спустя мгновение Оттер, славный представитель семейства выдр, уже стряхивал на траву влагу с шубы.
- У-у-у! Жадины! - проворчал он, направляясь к еде. - Что ж ты не позвал меня на пикник? А, Рэтти?
- Всё случилось так неожиданно! - ответил Рэт. - Кстати, познакомься, моего друга зовут Мол!
- Сочту за честь. А меня - Оттер, - сказал он, и они тотчас стали друзьями. - Такая повсюду суматоха! - продолжил Оттер. - Кажется, весь мир се¬год¬ня вышел на реку. Я надеялся, что хотя бы в этой заводи смогу побыть немного в тишине, но и тут наткнулся на вас! Вы уж извините, если я сказал что-нибудь не то. Поверьте, я не хотел вас обидеть.
Позади за невысокими кустами, в том самом месте, где их густо пок-рывала прошлогодняя листва, послышался шорох, и вслед за этим меж ветвей показалась полосатая, на узких плечах голова.
- Барсук! Старина Баджер! - обрадованно закричал Рэт. - Иди сюда!
Барсук приблизился было на шаг или два, но потом вдруг буркнул: «Хм! Пикник!» - повернулся к ним спиной и исчез из виду.
- К сожалению, наш Баджер таков! - разочарованно заметил Рэт. - Он прямо-таки ненавидит общество. Сегодня мы его больше не увидим. Ну да ничего не поделаешь…»
Переводчик - Токмакова
"Возле берега из воды показалась широкая гладкая морда, и дядюшка Выдра вылез на сушу, передергивая шкуркой и отряхивая с себя воду.
-Вот жадюги! - сказал он, направляясь к разложенным на скатерти яствам. - Ты чего ж не пригласил меня, Рэтти?
- Да мы как-то неожиданно собрались, , - пояснил дядюшка Рэт. -Кстати, познакомься, мой друг - мистер Крот.
- Очень приятно, - сказал дядюшка Выдра.
И они тотчас стали друзьями.
- Какая везде суматоха! - продолжал дядюшка Выдра. - Кажется, весь белый свет сегодня на реке. Я приплыл в эту тихую заводь, чтобы хоть на минутку перевести дух и уединиться, и вот, здравствуйте, наткнулся на вас. Извините, я не совсем то хотел сказать, ну, вы понимаете.
Сзади в кустах, еще кое-где покрытых сухой прошлогодней листвой, что-то зашуршало, из чащи выглянула втянутая в плечи полосатая голова, уставилась на них.
- Иди сюда, Барсук, старый дружище! - крикнул дядюшка Рэт.
Барсук двинулся было на два-три шага, но, пробормотав: "Хм! Компания собралась!" - тут же повернулся и скрылся из виду.
- Вот он всегда так, - разочарованно заметил Рэт. - Ну просто не выносит общества. Сегодня мы его, конечно, больше не увидим".
Переводчик - Налепина
«Из воды показалась широкая блестящая мокрая мордочка, и через мгновение на берег выбрался Выдра. Он энергично отряхнулся и решительно направился к скатерти, притворно ворча себе под нос:
- У, жадюги несчастные! Как ты мог не пригласить меня, Крысик?
- Чрезвычайные обстоятельства! - важно ответствовал Крыс. - Всё вышло экспромтом, совершенно неожиданно . Кстати, позволь представить - мой друг Крот!
- Рад познакомиться, большая честь для меня! - церемонно поклонился Выдра, и они с Кротом обменялись рукопожатием. - Сегодня на Реке такая суматоха! Я приплыл сюда в надежде найти тихий уголок и хоть немного передохнуть в одиночестве, а тут вы, ребята… Ох, извиняюсь, ежели не так выразился. Я вовсе не это имел в виду.
В этот момент позади них раздался шорох, затрещала и зашелестела усеянная прошлогодними листьями живая изгородь, и сквозь её ветви просунулась сначала голова, покрытая белыми и чёрными полосками, а затем и широкие плечи.
- Старина Барсук! - в восторге завопил Крыс. - Скорее присоединяйся к нам!
Барсук сделал пару шагов вперёд, но затем резко развернулся и скрылся за кустами, буркнув на прощанье:
- Пффф! Компания!
- Вот такой уж он у нас, старина Барсук, - разочарованно вздохнул Крыс. Прямо таки ненавидит любое общество! Сегодня мы вряд ли его ещё увидим. Ну да ладно…» -
Колесникова Виктория
- 8 марта 20174/5
Минусы этого произведения, в том что оно в любом переводе выглядит мягко говоря странным, будь оно хоть трижды классикой. Пафосная жаба человеческого роста в костюме прачки, угоняющая автомобиль с тремя взрослыми мужчинами внутри, - это что действительно так интересно детям? В чём мораль сей басни? Пол книги автор запрягает, рассказывая о том как крысы, с выдрами и барсуками аристократично похаживают друг к другу в гости, или посиживают у речки на пикниках, уписывая сыры с плесенью, копченую грудинку и пр. деликатесы из запасов своего погребка (очень по-английски). А далее начинается история про их друга - странную жабу, которая повествует о том, как с помощью друзей и пары дубинок вернуть себе свой пентхаус на реке, вернувшись из человеческой тюрьмы за угон автомобиля. Со стороны кажется, что это какой-то трэш и должно быть это очень интересно читать, но не обольщайтесь! Книгу конечно спасают иллюстрации! Всё на высоте! И новый перевод делает её определенно лучше! Но в целом я считаю, что есть всё-таки более добрые и поучительные истории для детей!
-
Светлана Сергеева
- 28 апреля 20175/5
Неторопливое повествование, много описаний, спокойная милая история, интересная детям любого возраста. Отличные, чудесные иллюстрации! Красивый форзац книги, повторение зимнего и летнего рисунка на супер-обложке и под ней, старинные машины на внутренней части супер-обложки. Листья по периметру страниц, милые забавные подробности на каждом рисунке. Мне понравился и перевод, и оформление книги, такой праздничный вариант, который приятно держать в руках, рассматривать, а можно и подарить.
-
NagaN
- 11 апреля 20185/5
Оооооооо! У Нас Она Есть и Мы Её Прочитали! На одном дыхании! Ждали ее появления у нас дома с замирание сердца! Сомневались! Ведь такой выбор! Это мечта!!!
В своем детстве я не была испорчена переводами этой замечательной непрочитанной книги. И, полагалась при выборе, только лишь на "Зов Души". Книга супер! Перевод Д.Налепиной отличный. Герои не тоуды какие-то. Мистер Жабс это звучит так же как Жабиик. А иллюстрации... очень живые, динамичные, очень детские. От них порой становилось очень сказочно все вокруг. В Жизни эта книга нааамного Чудесней. Одним словом - это одна из наших любимых книг!
Вроде минуса, но не решающего-переплет белый, суперобложка тоже. Не заламинирована. Пришла в защитной пленке. Но мы аккуратные. Хватит нам. -
Тимофеева Мария
- 10 декабря 20185/5
Так случилось, что с книгой Грэма Кеннета "Ветер в ивах" впервые познакомилась впервые только сейчас, в 36 лет. И могу сказать,что встреча произошла, да. Произошла ли она у моих детей 5 и 7 лет, сказать затрудняюсь. Хорошо, если они уловили сюжет, но всё очарование и прелесть книги, думаю, они не прочувствовали. Возможно... надеюсь, они услышали , ощутили на своем лице едва ощутимое дуновение ветра, ветра свободы, странствий,дальних берегов, запах южных морей, теплоту и прохладу солнечных рассветов и закатов... Уловили ли аромат и уют родного дома, пахнущего чаем, вкусной едой, полного бесед с друзьями... Ощутили ли нутром ли, душой ли то непередаваемое ощущение,которое хоть однажды было с каждым - невыразимости чего-то прекрасного, чему нет подходящих слов, что стремишься поймать - и не можешь, хочешь повторить - и не повторяется и неосознанно этого ищешь всю жизнь, единожды испытав. И если даровано тебе повторение, то переживаешь невероятно сладостное ощущение дежавю, которое тоже стремишься поймать-распознать, чтобы потом найти и повторить, но никак.... Вырастут - спрошу!
Вот об этом "Ветер в ивах" на уровне внесюжетном, на уровне, выходящем за пределы проделок Жабса, каких-то событий и приключений, происходящих с Крысом, Кротом и их друзьями.
То есть это книга не для детей 6+ - это абсолютно точно. Это книга для взрослых, которые сумели остаться романтиками, мечтателями и детьми в душе. В этом смысле ее можно сравнить с незабвенной "Алисой", которая вроде для детей, но мало кто из детей способен не только ееоценить, но и просто понять. Поэтому "Ветер в ивах" если для детей, то никак не раньше лет 10-12, на мой взгляд.
Что могу сказать о переводе. В целом перевод хороший. Но иногда "спотыклявистый". На протяжении книги штук 10-12 таких моментов меня зацепили: скучаю по вас, аккурат, все-превсе, как пить дать, челн как синоним баржи и др. тому подобное. Иногда это грамматическая ошибка (скучаю по вас), иногда не тот выбор синонима, иногда слишком разговорное слово, незвучащее как-то в книжной речи даже как часть речевой характеристики героя. Я не специалист. И допускаю, что неправа. К тому же эти моменты не умаляют достоинств книги. Она великолепна. формат подарочный. От всей души рекомендую! -
GTT
- 20 июля 20205/5
Очень нравится этот перевод, книга читается легко.
И к слову- да есть в тексте и разговорные обороты, и фразеологизмы, и т.п. На мой взгляд они только оживляют повествование. Эта сказка впервые была издана в 1908 г., тут было бы вполне оправдано даже использование архаизмов.
В наше время есть столько ресурсов для проверки грамотности. Например, Грамота.Ру. Всегда можно проверить правильность и написания и употребления.
1.Как правильно: скучаю по вам или скучаю по вас?
Возможны оба варианта. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках
Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма; по вам – новая. И т.д.
2.Большой толковый словарь
АККУРАТ, нареч. Нар.-разг. Точно, как раз. Пришёл вовремя, а. в пять часов. <В аккурат; в аккурате, нареч. и в функц. сказ. В точности, как положено, как следует. Не беспокойтесь, всё будет в аккурате.
3.Всё-превсё тоже употребляется в речи. " Они знают всё-превсё".
4.КАК ПИТЬ ДАТЬ, наречное выражение, фразеологизм.
То же, что «наверняка, точно, легко». Наречное выражение.
«Как пить дать» может обособляться с целью интонационно-логического выделения (но, как правило, не отделяется запятой от последующего глагола).
Таким образом, человек выражает абсолютную уверенность в чём-то, даёт гарантии.
5.Слово "чёлн"в разговорной речи может обозначать любую лодку вообще, и баржу тоже. Да и текст не современный, баржи и сейчас везде разные, а уж тем более раньше. "Ранее баржа классифицировалась как плоскодонное грузовое судно и гребное судно, подобное катеру. В Англии баржой называлась 8-ми — 12-ти вёсельная шлюпка английского адмирала или капитана. Во Франции баржой называлось плоское речное судно с парусом и вёслами, длиною 7—10 метров."(вик.)
Ну как то так. -
GTT
- 20 июля 20205/5
Очень нравится этот перевод, книга читается легко.
И к слову- да есть в тексте и разговорные обороты, и фразеологизмы, и т.п. На мой взгляд они только оживляют повествование. Эта сказка впервые была издана в 1908 г., тут было бы вполне оправдано даже использование архаизмов.
В наше время есть столько ресурсов для проверки грамотности. Например, Грамота.Ру. Всегда можно проверить правильность и написания и употребления.
1.Как правильно: скучаю по вам или скучаю по вас?
Возможны оба варианта. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках
Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма
по вам – новая. И т.д.
2.Большой толковый словарь
АККУРАТ, нареч. Нар.-разг. Точно, как раз. Пришёл вовремя, а. в пять часов. -
Бородина Наталья
- 27 октября 20215/5
Это лучшая" Ветер в ивах" из всех .Перевод Дарьи Налепиной и очаровательные рисунки Марии Спеховой дают идеальное наполнение для этого произведения . У меня этой книги к сожалению нет. А другие варианты этого произведения, с другим переводом и иллюстрациями, мне не нравятся. .Очень жду и надеюсь на переиздание этой книги.
Добавить отзыв
Книги: Классические сказки зарубежных писателей - издательство "Нигма"
Сказки зарубежных писателей - издательство "Нигма" »
Книги: Классические сказки зарубежных писателей в Мытищах
Категория 615 р. - 922 р.